ENTER

viernes, octubre 10, 2008

Bunbury sigue plagiando


Nuevo capitulo en el culebrón “Bunbury contra sus fuentes de inspiración” y esto empieza a oler muy mal. Volvemos al primer single de su nuevo disco, ‘El hombre delgado que no flaqueará jamás’, el mismo en el que se detectaron versos de Pedro Casariego, y en el que ahora se han encontrado otros versos, esta vez del poeta vasco Joseba Sarrionandia y la acusación de plagio vuelve a empañar este Hellville de Luxe. Porque tal y como manifestó Enrique en su comunicado, “dos frases no hacen un plagio”, pero aquí ya va alguna más.

“Mendea eta segundua gurutzatzen diren legua… hurrin deritzan aberrian” (“En ese lugar donde se cruzan el siglo y el segundo …patria que se llama lejos”) escribió Sarrionandia en unos versos que popularizó Ruper Ordorika al musicalizar en su canción ‘Ene begiek’ (Mis ojos) y “en aquella patria la que llaman lejos, allí me podréis buscar donde se cruzan un siglo y un segundo” canta Bunbury en su canción. Lo mismo pero invirtiendo el orden.

Y prácticamente literal cuando más adelante canta “Mis deseos no son ya sino nidos abandonados” y Sarrionandia escribió “Ene desirak iada ez dira habia abandonatuak besterik” (“Nuestros deseos no son ya más que nidos abandonados”).

Se da la casualidad que tanto Casariego como la única traducción al castellano que existe del poema de Sarrionandia están recogidos en el libro Ocho poetas raros de la editorial Árdora, donde también aparecen Miguel Ángel Bernat, Blai Bonet, Teresa Gracia, Juan Hidalgo, Carlos Oroza y Eduardo Scala, cuyos textos me temo que más de uno estará rastreando con lupa en estos momentos en busca de más inspiración.

La historia del poeta y filólogo vasco Joseba Sarrionandia no podía estar más ligada a la música y de manera más pintoresca. Condenado a 27 años de cárcel en los ochenta por pertenecer a ETA, consiguió fugarse tras un concierto que el cantante Imanol ofreció en la carcel de Martutene, escondido en el interior de un amplificador. Fuga en la que se inspiró el grupo Kortatu para crear su mayor himno “Sarri, Sarri”.

1 comentario:

•[HeaD8]• dijo...

Pues entonces todo lo que recuerde una nota de otra cancion es plagio?... ya si llegamos donde ibamos.